John Tunkin — British Voice-Over Logo
Native British Voice

British voice-over
for international
communication.

Native British voice-over for corporate films, commercials, explainers, industrial productions and e-learning — recorded professionally in Germany.

Clear, credible and expressive British English voice-over, supported by more than 15 years of experience, direct communication and professional studio quality.

Experience
15+ years
Language
Native British English
Studio
Own studio
Working style
Direct, no agency
Positioning

British delivery, German precision.

For years I have worked with German agencies, film productions and industrial clients. My voice carries British clarity — without forced understatement, without a hard-sell tone. Inside German production workflows everything runs reliably: script feedback, ISDN-free remote recording, clean masters and alternate reads.

This site is intentionally quiet. You will find real demos, real projects and a clear enquiry route. No price calculators, no template flourishes.

Clients & sectors

At home in German productions.

More than fifteen years of voice-over for agencies, film productions and industrial clients — from automotive and engineering to foundations, tourism, broadcast and international B2B brands.

  • Automotive
  • Engineering
  • Industrial
  • Corporate film
  • Commercial & radio
  • Broadcast
  • Foundations & institutions
  • Tourism & hospitality
  • E-learning
Studio

A dedicated, acoustically treated studio.

Recordings are made in my dedicated studio — not an improvised home setup. Neumann and Sennheiser microphones, a clean preamp chain, high-grade conversion, acoustically decoupled. Remote direction via Source-Connect, Cleanfeed or Zoom on request.

Voice booth with Neumann microphone, pop filter, acoustically treated room and control desk for voice-over recording.

Voice booth · Neumann microphone, acoustically treated room, control desk with console and DAW.

Process

How a project runs.

Five stations from first message to final delivery — direct, without an agency in between.

  1. 01

    Script & briefing

    Send your script, video or a short description of the intended use.

  2. 02

    Style & pronunciation

    We agree tonality, audience, timing and any technical or brand names.

  3. 03

    Studio recording

    John records in his own studio — live or remote direction on request.

  4. 04

    Review & revisions

    You review. Revisions based on agreed direction or pronunciation are handled together.

  5. 05

    Delivery

    Final files in the agreed format — WAV or MP3, separated per section on request.

What does John need to prepare a quote?
  • Project type
  • Script or approximate word count
  • Intended usage
  • Planned usage period
  • Deadline
  • Preferred voice style
  • Video or timing reference, if available
Selected projects

From the past year.

See the video portfolio
Audi Sport · Rallye Dakar 2024English

Audi Sport Dakar 2024 — behind-the-scenes highlights

Behind-the-scenes reel of the Audi RS Q e-tron works team at Rallye Dakar 2024. A dry, credible British read for the hard reality of the desert rally — reference for sport-documentary and automotive storytelling.

  • Sport Doku
  • Audi
  • Dakar
  • Automotive
  • British English
Porsche AG · WindkanalEnglish

Porsche AG — wind tunnel (English)

Technical industrial film on Porsche's aerodynamic wind tunnel (9,300 HP, fully equipped climate chamber). Precise, factual British read for engineering communication — reference for industrial film, engineering and technology corporate content.

  • Industriefilm
  • Porsche
  • Engineering
  • Aerodynamik
Demos

Three excerpts, three characters.

Short excerpts. Full demos with timecode and genre on the demos page.

Brand filmEN0:30

Iberostar — brand film (English)

Iberostar Hotels & Resorts

Measured, warm read for an international hotel brand film. Mallorca experience in British English — reference for tourism, resort and lifestyle brands.

0:000:30
CommercialDE · EN0:20

Harley-Davidson — event commercial (DE with English tag)

Harley-Davidson Meilenwerk Böblingen

German commercial with signature English tag lines. Example of hybrid spots for the DACH market with an authentic native-speaker claim.

0:000:20
CorporateEN0:24

Humboldt Foundation — corporate voice (English)

Alexander von Humboldt Stiftung

Serious, load-bearing read for the Alexander von Humboldt Foundation. German Chancellor Fellowship — reference for institutions, foundations and education communications in British English.

0:000:24
Warmly lit control view of the voice-over studio with script monitor, picture screen and recording rig.

John Tunkin's control desk — studio in Germany.

About John

British by birth, based in Germany.

I grew up in the United Kingdom and have been based in Germany for many years. Clients range from German agencies and film productions to industrial companies and international B2B brands. I understand German production logic — and deliver a credible British read.

“My job is to make the intent of your script audible — measured, precise, without effect.”

John Tunkin
Next step

One short call clears almost everything.

Outline your project in a few minutes. Then choose: online meeting, phone call or receiving reference material first.

FAQ

Frequent questions.

  • Are short-turnaround recordings possible?

    Often, yes. After reviewing the script I confirm a concrete delivery slot — frequently within 24 to 72 hours.

  • How do I receive the recording?

    WAV at 48 kHz / 24-bit plus MP3 on request. Clean isolated takes, an edited master and alternate reads are available on request.

  • How do usage rights work?

    Usage is agreed per project (web, social, TV, cinema, exhibition). No automatic price display — each brief gets a concrete quote.

  • Do you also read German with a British accent?

    Yes — accurate and credible, not caricatured. Clear German diction with an audible British colour.